EPOUND-L Archives

- Ezra Pound discussion list of the University of Maine

EPOUND-L@LISTS.MAINE.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Alexander Schmitz <[log in to unmask]>
Reply To:
- Ezra Pound discussion list of the University of Maine <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 4 Nov 2000 18:09:02 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (139 lines)
Alex -

THANKS a lot for yr ENLIGHTENING info re Puca. Mh - no Irish-English Dictionary
at hand. Obviously a serious gap!

Blessings!

alex
_______________________________________________________________________

Automatic digest processor schrieb:
> There are 2 messages totalling 115 lines in this issue.
>
> Topics of the day:
>
>   1. help (2)
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Date:    Fri, 3 Nov 2000 11:35:05 +0000
> From:    Alex Davis <[log in to unmask]>
> Subject: Re: help
>
> Dear Alex,
>
>         Irish: Puca--hobgoblin is the closest approximation in English.  Don't
> bother with Websters, see a Gearrfhhocloir Gaeilge-Bearla (Irish-English
> dictionary), if you can lay your hands on one.
>         Best
>         Alex
>
>   At 16:22 01/11/00 +0100, you wrote:
> >Dear Pounders,
> >
> >I am doing a new translation of ALL Coney-Island-poems by Ferlinghetti for a
> >publisher in Berlin and cannot refer to my own 1972 translation (Sel.
> Poems) as
> >that contained only a selection of Coney (and other LF volumes). Therefore
> this
> >call for help.
> >
> >In poem # 11 we have these 2 lines:
> >
> >            "and a stray Connemara Pooka"
> >                                         (life size)"
> >
> >Obviously not one of my numerous dictionaries (including "I Hear America
> >Talking", "The American Heritage Dictionary" and a very good Websters
> PAPER-ed.)
> >offers help as to what a "Connemara Pooka" might be. Must be an (exotic?)
> >animal.
> >
> >I don't want to ask LF directly - or wd only do so if no Pounder out there cd
> >offer an explanation.
> >
> >Thanks anyway,
> >
> >alex
> >
> >
> >________________________________________________________________________
> >
> > Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany
> >Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask]
> >
>
> ------------------------------
>
> Date:    Fri, 3 Nov 2000 07:39:21 -0800
> From:    charles moyer <[log in to unmask]>
> Subject: Re: help
>
> Actually "puck" is obviously closer in English. See OED p.2350 "whether it
> was originally Teutonic or Celtic is unsettled." So are a lot of other
> things in this brave new world.
>
> ----------
> >From: Alex Davis <[log in to unmask]>
> >To: [log in to unmask]
> >Subject: Re: help
> >Date: Fri, Nov 3, 2000, 3:35 AM
> >
>
> > Dear Alex,
> >
> >         Irish: Puca--hobgoblin is the closest approximation in English.
>  Don't
> > bother with Websters, see a Gearrfhhocloir Gaeilge-Bearla (Irish-English
> > dictionary), if you can lay your hands on one.
> >         Best
> >         Alex
> >
> >   At 16:22 01/11/00 +0100, you wrote:
> >>Dear Pounders,
> >>
> >>I am doing a new translation of ALL Coney-Island-poems by Ferlinghetti for a
> >>publisher in Berlin and cannot refer to my own 1972 translation (Sel.
> > Poems) as
> >>that contained only a selection of Coney (and other LF volumes). Therefore
> > this
> >>call for help.
> >>
> >>In poem # 11 we have these 2 lines:
> >>
> >>            "and a stray Connemara Pooka"
> >>                                         (life size)"
> >>
> >>Obviously not one of my numerous dictionaries (including "I Hear America
> >>Talking", "The American Heritage Dictionary" and a very good Websters
> > PAPER-ed.)
> >>offers help as to what a "Connemara Pooka" might be. Must be an (exotic?)
> >>animal.
> >>
> >>I don't want to ask LF directly - or wd only do so if no Pounder out there
>  cd
> >>offer an explanation.
> >>
> >>Thanks anyway,
> >>
> >>alex
> >>
> >>
> >>________________________________________________________________________
> >>
> >> Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany
> >>Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask]
> >>
> >
>
> ------------------------------
>
> End of EPOUND-L Digest - 2 Nov 2000 to 3 Nov 2000 (#2000-154)
> *************************************************************

________________________________________________________________________

 Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany
Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2