EPOUND-L Archives

- Ezra Pound discussion list of the University of Maine

EPOUND-L@LISTS.MAINE.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Tim Romano <[log in to unmask]>
Reply To:
- Ezra Pound discussion list of the University of Maine <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 27 Nov 2002 08:56:39 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
TS'AI CHI'H

The petals fall in the fountain,
        the orange-coloured rose-leaves,
    Their ochre clings to the stone.

-EP


At 07:00 PM 11/27/02 +0800, you wrote:
>Maybe you can quote the entire poem, so that hopefully I can recall.
>
>Hsiu-ling
>
>----- Original Message -----
>From: Thomas Fortenberry <[log in to unmask]>
>To: <[log in to unmask]>
>Sent: Friday, November 22, 2002 4:43 AM
>Subject: Re: ts'ai chi'h
>
>
> > In a message dated 11/21/2002 1:48:41 PM Eastern Standard Time,
> > [log in to unmask] writes:
> >
> >
> > >   I've just joined the list as I've just begun my studies of Pound's
> > > most famous short poems, esp. 'Ts'ai chi'h'. Could maybe anybody out
> > > there give me some hints to this title, what is its exact meaning, or
> > > any reference study that I might check ? ...
> > >
> >
> > Part of the key and problem of the Poundian quotes is their age.  Need to
> > check the old Wade-Giles system of transliterating Chinese for clues and
>see
> > what texts he had available.  Today, most of the text is in flux, either
> > halfway between W-G and modern or fully Pinyin.  So even "known" things
>like
> > the Ghenghis/Chingis, Tao/Dao or Mao Tse-tung/Mao Zedong are different now
>in
> > their spellings.  That might help the search, to look for 1900-esque
> > transliterations and translations for the clues to his many allusions.
> >
> > Cheers,
> >
> > Thomas
> >

ATOM RSS1 RSS2