I finally re-subscribed so I could post to the list (my ips changed my user name and the list wouldn't recognize it). Yes, I do have a CD, but I don't think I offered it to members of the listserv. It is not commercially available yet (I am working on it), and it is not available through interlibrary loan (at least I don't think so). The copy on file at the Graduate Center of City U., where I got my Ph.D. did have a copy of the CD in a sleeve, but I think it has been stolen (CDs are easy to pilfer). It is greatly expanded since Leon Surette saw it and includes textual variants and facsimiles of holograph typescripts and mss. The Italian Cantos are read by Mary de Rachewiltz (who wants me to change it, because she does not like her reading). The other foreign words and expressions are recorded mostly by me, and the translations that are not Pound's are mine. I am preparing a little excerpt, which I plan to send to potential employers at universities (of whom I hope there will be many -- or at least some!!). I am willing to make that mini-version available to list members when I finish it (in about a month). If you want to receive it, let me know backchannel and I will notify you when they are ready (I will ask to be reimbursed for just the blank cd --about US$2.50 and postage). I am also keeping a list of those who would like notification of when/if it is published. Let me know if you'd like to be added to that list. As for Sylvester Pollets comments, my CD is quite different a different sort of project from the variorum on which Ric Taylor has been heroically toiling. It is both an exercise in textual scholarship and a teaching and critical tool. Best wishes, Patricia p.s. for those interested in the technical aspects, it is in HTML, and I solved the problem of presentation by fudging tables with some lines outside the tables, so that they are searcheable. Not ideal, but it sort of works.