"Conversations in Courtship" was also included in ND's anthology of Pound's Translations. But the most improbable edition of the Pound/Stock opus was sometime in the 70's, when it was republished by Hallmark (!) as part of a line of small poetry collections which were sold alongside greeting cards. Now I must give the cardmongers credit for offering a real alternative to one more let-me-count-the-ways collection; but the incongruous match of Pound and Hallmark I have always found amusing. David Griffith On Wednesday 27 August 2003 12:40, you wrote: > Robert > > I think you refer to "Love Poems of Ancient Egypt" by Ezra Pound and Noel > Stock. > > There is a note in the front which says' > > "These versions are based on literal renderings of the hieroglyphic texts > into Italian by Boris de Rachewiltz, which first appeared...". > > The front note goes on to detail the publication details for Boris' Italian > renderings. > > A note on the back cover states that only the poem "Conversations in > Courtship" was translated from the Italian by Ezra Pound. All other poems > in the book were translated from the Italian by Noel Stock. > > Gallup designates the book A80. > > Rick Seddon