Alex, thanks again for more on the Pooka/Puca - which keeps surprising me as, roughly speaking, the Ferlinghetti of "Coney" seems (other than EP) as FAR AWAY from mythography as possible - I mean established mythology vs/ mythology as poetic invention & so forth. Election Day in the US. Cheers, alex ______________________________________________________________________ Automatic digest processor schrieb: > There are 2 messages totalling 176 lines in this issue. > > Topics of the day: > > 1. help (2) > > ---------------------------------------------------------------------- > > Date: Mon, 6 Nov 2000 15:27:24 +0000 > From: Alex Davis <[log in to unmask]> > Subject: Re: help > > One final fling at catching the Pooka. See Yeats's entry on "The Pooka" in > _Fairy and Folk Tales of Ireland_: "The Pooka, recte Puca, seems > essentially an animal spirit. Some derive his name from poc, a he-goat; > and speculative persons consider him the forefather of Shakespeare's > "Puck". . . He has many shapes--is now a horse, now an ass, now a bull, > now a goat, now an eagle. Like all spirits, he is only half in the world > of form." Beware: he is a November spirit. > > Regards, > Alex > > At 07:39 03/11/00 -0800, you wrote: > >Actually "puck" is obviously closer in English. See OED p.2350 "whether it > >was originally Teutonic or Celtic is unsettled." So are a lot of other > >things in this brave new world. > > > >---------- > >>From: Alex Davis <[log in to unmask]> > >>To: [log in to unmask] > >>Subject: Re: help > >>Date: Fri, Nov 3, 2000, 3:35 AM > >> > > > >> Dear Alex, > >> > >> Irish: Puca--hobgoblin is the closest approximation in English. > Don't > >> bother with Websters, see a Gearrfhhocloir Gaeilge-Bearla (Irish-English > >> dictionary), if you can lay your hands on one. > >> Best > >> Alex > >> > >> At 16:22 01/11/00 +0100, you wrote: > >>>Dear Pounders, > >>> > >>>I am doing a new translation of ALL Coney-Island-poems by Ferlinghetti > for a > >>>publisher in Berlin and cannot refer to my own 1972 translation (Sel. > >> Poems) as > >>>that contained only a selection of Coney (and other LF volumes). Therefore > >> this > >>>call for help. > >>> > >>>In poem # 11 we have these 2 lines: > >>> > >>> "and a stray Connemara Pooka" > >>> (life size)" > >>> > >>>Obviously not one of my numerous dictionaries (including "I Hear America > >>>Talking", "The American Heritage Dictionary" and a very good Websters > >> PAPER-ed.) > >>>offers help as to what a "Connemara Pooka" might be. Must be an (exotic?) > >>>animal. > >>> > >>>I don't want to ask LF directly - or wd only do so if no Pounder out > there cd > >>>offer an explanation. > >>> > >>>Thanks anyway, > >>> > >>>alex > >>> > >>> > >>>________________________________________________________________________ > >>> > >>> Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany > >>>Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask] > >>> > >> > > > > ------------------------------ > > Date: Mon, 6 Nov 2000 12:49:37 -0800 > From: charles moyer <[log in to unmask]> > Subject: Re: help > > Zoega's "A Concise Dictionary of Old Icelandic" gives "puki",m. "Devil, > fiend" > Hall's "A Concise Anglo-Saxon Dictionary" gives "puca" m. "goblin" > Warrack's "The Concise Scots Dictionary" gives "pouk" a mischievous sprite. > Shouldn't tink he would find this geneaology offensive. Loki is another > trickster. This is a good month for them or him since it was the 13th. one > taken out of the calendar. > CDM > > ---------- > >From: Alex Davis <[log in to unmask]> > >To: [log in to unmask] > >Subject: Re: help > >Date: Mon, Nov 6, 2000, 7:27 AM > > > > > One final fling at catching the Pooka. See Yeats's entry on "The Pooka" in > > _Fairy and Folk Tales of Ireland_: "The Pooka, recte Puca, seems > > essentially an animal spirit. Some derive his name from poc, a he-goat; > > and speculative persons consider him the forefather of Shakespeare's > > "Puck". . . He has many shapes--is now a horse, now an ass, now a bull, > > now a goat, now an eagle. Like all spirits, he is only half in the world > > of form." Beware: he is a November spirit. > > > > Regards, > > Alex > > > > At 07:39 03/11/00 -0800, you wrote: > >>Actually "puck" is obviously closer in English. See OED p.2350 "whether it > >>was originally Teutonic or Celtic is unsettled." So are a lot of other > >>things in this brave new world. > >> > >>---------- > >>>From: Alex Davis <[log in to unmask]> > >>>To: [log in to unmask] > >>>Subject: Re: help > >>>Date: Fri, Nov 3, 2000, 3:35 AM > >>> > >> > >>> Dear Alex, > >>> > >>> Irish: Puca--hobgoblin is the closest approximation in English. > > Don't > >>> bother with Websters, see a Gearrfhhocloir Gaeilge-Bearla (Irish-English > >>> dictionary), if you can lay your hands on one. > >>> Best > >>> Alex > >>> > >>> At 16:22 01/11/00 +0100, you wrote: > >>>>Dear Pounders, > >>>> > >>>>I am doing a new translation of ALL Coney-Island-poems by Ferlinghetti > > for a > >>>>publisher in Berlin and cannot refer to my own 1972 translation (Sel. > >>> Poems) as > >>>>that contained only a selection of Coney (and other LF volumes). Therefore > >>> this > >>>>call for help. > >>>> > >>>>In poem # 11 we have these 2 lines: > >>>> > >>>> "and a stray Connemara Pooka" > >>>> (life size)" > >>>> > >>>>Obviously not one of my numerous dictionaries (including "I Hear America > >>>>Talking", "The American Heritage Dictionary" and a very good Websters > >>> PAPER-ed.) > >>>>offers help as to what a "Connemara Pooka" might be. Must be an (exotic?) > >>>>animal. > >>>> > >>>>I don't want to ask LF directly - or wd only do so if no Pounder out > > there cd > >>>>offer an explanation. > >>>> > >>>>Thanks anyway, > >>>> > >>>>alex > >>>> > >>>> > >>>>________________________________________________________________________ > >>>> > >>>> Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany > >>>>Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask] > >>>> > >>> > >> > > > > ------------------------------ > > End of EPOUND-L Digest - 5 Nov 2000 to 6 Nov 2000 (#2000-157) > ************************************************************* ________________________________________________________________________ Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask]