EPOUND-L Archives

- Ezra Pound discussion list of the University of Maine

EPOUND-L@LISTS.MAINE.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
ªL¨q¬Â <[log in to unmask]>
Reply To:
- Ezra Pound discussion list of the University of Maine <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 27 Nov 2002 19:00:34 +0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
Maybe you can quote the entire poem, so that hopefully I can recall.

Hsiu-ling

----- Original Message -----
From: Thomas Fortenberry <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, November 22, 2002 4:43 AM
Subject: Re: ts'ai chi'h


> In a message dated 11/21/2002 1:48:41 PM Eastern Standard Time,
> [log in to unmask] writes:
>
>
> >   I've just joined the list as I've just begun my studies of Pound's
> > most famous short poems, esp. 'Ts'ai chi'h'. Could maybe anybody out
> > there give me some hints to this title, what is its exact meaning, or
> > any reference study that I might check ? ...
> >
>
> Part of the key and problem of the Poundian quotes is their age.  Need to
> check the old Wade-Giles system of transliterating Chinese for clues and
see
> what texts he had available.  Today, most of the text is in flux, either
> halfway between W-G and modern or fully Pinyin.  So even "known" things
like
> the Ghenghis/Chingis, Tao/Dao or Mao Tse-tung/Mao Zedong are different now
in
> their spellings.  That might help the search, to look for 1900-esque
> transliterations and translations for the clues to his many allusions.
>
> Cheers,
>
> Thomas
>

ATOM RSS1 RSS2