EPOUND-L Archives

- Ezra Pound discussion list of the University of Maine

EPOUND-L@LISTS.MAINE.EDU

Options: Use Classic View

Use Proportional Font
Show HTML Part by Default
Condense Mail Headers

Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-type: text/plain; charset=us-ascii
Sender: - Ezra Pound discussion list of the University of Maine <[log in to unmask]>
Subject: Re: help
From: Alex Davis <[log in to unmask]>
Date: Mon, 6 Nov 2000 15:27:24 +0000
In-Reply-To: <[log in to unmask]>
MIME-version: 1.0
Reply-To: - Ezra Pound discussion list of the University of Maine <[log in to unmask]>
Parts/Attachments: text/plain (71 lines)
One final fling at catching the Pooka.  See Yeats's entry on "The Pooka" in
_Fairy and Folk Tales of Ireland_: "The Pooka, recte Puca, seems
essentially an animal spirit.  Some derive his name from poc, a he-goat;
and speculative persons consider him the forefather of Shakespeare's
"Puck". . .  He has many shapes--is now a horse, now an ass, now a bull,
now a goat, now an eagle.  Like all spirits, he is only half in the world
of form."  Beware: he is a November spirit.

Regards,
Alex

At 07:39 03/11/00 -0800, you wrote:
>Actually "puck" is obviously closer in English. See OED p.2350 "whether it
>was originally Teutonic or Celtic is unsettled." So are a lot of other
>things in this brave new world.
>
>----------
>>From: Alex Davis <[log in to unmask]>
>>To: [log in to unmask]
>>Subject: Re: help
>>Date: Fri, Nov 3, 2000, 3:35 AM
>>
>
>> Dear Alex,
>>
>>         Irish: Puca--hobgoblin is the closest approximation in English.
Don't
>> bother with Websters, see a Gearrfhhocloir Gaeilge-Bearla (Irish-English
>> dictionary), if you can lay your hands on one.
>>         Best
>>         Alex
>>
>>   At 16:22 01/11/00 +0100, you wrote:
>>>Dear Pounders,
>>>
>>>I am doing a new translation of ALL Coney-Island-poems by Ferlinghetti
for a
>>>publisher in Berlin and cannot refer to my own 1972 translation (Sel.
>> Poems) as
>>>that contained only a selection of Coney (and other LF volumes). Therefore
>> this
>>>call for help.
>>>
>>>In poem # 11 we have these 2 lines:
>>>
>>>            "and a stray Connemara Pooka"
>>>                                         (life size)"
>>>
>>>Obviously not one of my numerous dictionaries (including "I Hear America
>>>Talking", "The American Heritage Dictionary" and a very good Websters
>> PAPER-ed.)
>>>offers help as to what a "Connemara Pooka" might be. Must be an (exotic?)
>>>animal.
>>>
>>>I don't want to ask LF directly - or wd only do so if no Pounder out
there cd
>>>offer an explanation.
>>>
>>>Thanks anyway,
>>>
>>>alex
>>>
>>>
>>>________________________________________________________________________
>>>
>>> Alexander Schmitz - Kleine Moorstrasse 8A - D-21640 Horneburg - Germany
>>>Ph:(49)4163-7565 - Fx: 7549 - Mob: 0177-5128767 - eM: [log in to unmask]
>>>
>>
>

ATOM RSS1 RSS2