Content-transfer-encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Tue, 2 Sep 2003 12:42:57 -0400 |
Content-type: |
text/plain; charset="US-ASCII" |
Mime-version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
But just "out dancing cheek to cheek" constitutes being in heaven even
without the the wine and the bread.
----------
>From: Carrol Cox <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: Canto 93
>Date: Tue, Sep 2, 2003, 8:38 AM
>
> Tim Romano wrote:
>>
>> Rick,
>> I didn't say that Egyptian "PET" and English "paradise" were synonyms.
>> English 'paradise' and English 'heaven' (not 'the heavens') are synonyms to
>> 99.34% of modern native speakers of English.
>
> If they read Milton, Paradise equals Eden.
>
> Heaven equals the afterlife.
>
> They can be synonyms but there are many contexts in which they are not
> synonyms at all. One needs to argue the context rather than assume, as a
> basis for argument, that they are synonyms. I suspect, for example, that
> usually a loaf of bread, a bottle of wine, and thou would constitute not
> heaven enough but paradise enough.
>
> Carrol
|
|
|