Content-Type: |
TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Wed, 2 Dec 1998 08:22:13 -0500 |
In-Reply-To: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Ben:
If you're having trouble with Cavalcanti, then you're not alone! Pound
himself struggled for most of his adulthood with Cavalcanti's poetry,
hence the many attempts he made with one canzone in particular--an entire
book came out a few years ago documenting this struggle.
As regards the figure of Amor, remember that the gender trouble comes from
the fact that in the European middle ages Amor was a pagan concept (Cupid
and Venus) translated into a Christian concept (Christ's love).
This sort of difficulty shouldn't discourage you--as you no doubt by now
know, much of the difficulty in Pound's poetry is simply a matter of not
knowing the languages and histories. You might remember that Pound
was neither a linguist nor a historian (even his Italian wasn't quite
perfect), which leaves you, the reader, with a good deal of control in the
reading process. At one point Pound (I think 1939) wrote that the foreign
languages in the Cantos were a form of emphasizing ideas that appear
elsewhere, so you can proceed without the Italian, Chinese, etc.
My approach is to read once without worrying about what I don't know, and
then go back to identify and solve problems. Nice work if you can get
it...
Jonathan Gill
Columbia University
|
|
|