Richard,
Can you provide a few examples from EP's Propertius of what you consider
"translatorese" ?
Tim Romano
----- Original Message -----
From: "Richard Edwards" <[log in to unmask]>
> I've just been reading Edward Thomas's review of "Les Imagistes: An
> Anthology", collected in "A language not to be betrayed: selected prose of
> Edward Thomas", ed Edna Longley, Manchester 1981. Thomas makes the point
> that many of the poems sound like prose "cribs", or translations of the
> classics, giving a convincing example from Richard Aldington.
>
> This strikes me as a perceptive remark, anticipating perhaps Pound's
> deliberate adoption of "translatorese" for the Homage to Sextus
Propertius.
> Does anyone know if Pound read Thomas?
> [...]