Thank you all very much for the help.
The responses are most intriguing.
I'm still a bit confused. I wonder if
Prof. Uno might be good enough to help
me. In Japanese are the words and
characters for blue and green distinct?
Thanks very much,
>From: Richard Seddon <[log in to unmask]>
>Reply-To: - Ezra Pound discussion list of the University of Maine
> <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: "The River Merchant's Wife: A Letter"
>Date: Sat, 4 Dec 2004 07:14:36 -0700
>In addition to the excellent translational analysis Hiroko Uno provides
>I would like to suggest two additional reasons for Pound's choice of
>A) rhythm--blue "works" with plum in a way that green does not. "Blue"
>and "plum" are formed in the mouth and then forced out in much the same
>way. They create a nice quick rhyme.
>B) color Imagism- John Gould Fletcher, in fact, experimented with a
>Imagistic poetry of color. (see the essay on John Gould Fletcher in
>"Imagism and the Imagist by Glenn Hughes) Hiroko Uno's explanation
>explicates the Image that Pound was trying to produce.
>Portales, NM, USA
Take charge with a pop-up guard built on patented Microsoft® SmartScreen
Start enjoying all the benefits of MSN® Premium right now and get the
first two months FREE*.