Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Thu, 21 Nov 2002 15:43:38 EST |
Content-Type: |
text/plain; charset="US-ASCII" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
In a message dated 11/21/2002 1:48:41 PM Eastern Standard Time,
[log in to unmask] writes:
> I've just joined the list as I've just begun my studies of Pound's
> most famous short poems, esp. 'Ts'ai chi'h'. Could maybe anybody out
> there give me some hints to this title, what is its exact meaning, or
> any reference study that I might check ? ...
>
Part of the key and problem of the Poundian quotes is their age. Need to
check the old Wade-Giles system of transliterating Chinese for clues and see
what texts he had available. Today, most of the text is in flux, either
halfway between W-G and modern or fully Pinyin. So even "known" things like
the Ghenghis/Chingis, Tao/Dao or Mao Tse-tung/Mao Zedong are different now in
their spellings. That might help the search, to look for 1900-esque
transliterations and translations for the clues to his many allusions.
Cheers,
Thomas
|
|
|